王大偉教授解讀“英語學習與漢譯英”的技巧——助推外院專業學習
2015年12月18日下午,意昂体育在外語樓報告廳舉辦“英語學習與漢譯英”專題講座🧑🏿🍼。特邀意昂榮休教師、校關工委講師團成員王大偉教授主講👩🏻🦳,意昂黨委副書記錢敏芳老師主持講座。
王大偉教授指出, 2013年9月和10月👩👩👧,中國國家主席習近平在出訪中亞和東南亞國家期間,先後提出共建“絲綢之路經濟帶”和“21世紀海上絲綢之路”的重大倡議,得到國際社會高度關註👱♂️🩲。同時,WTO: pluses and minuses,TPP: Transpacific Partnership,Belt and Road 🏌🏽♂️,AIIB一系列組織和機構建立。英語作為一門國際語言🏊🏿⛎,在以上政治和經濟的背景之下,英語的學習就顯得尤為重要。
王大偉教授主要從讀、聽🤷🏽♂️、寫🧙🏻、說四個方面引出今天“英語學習與漢譯英”的主題🎍。讀,英譯漢(工作崗位有時難以體現出來),平時要多積累👩❤️💋👨。聽(口譯的最重要基礎)👨👨👧。寫,漢譯英。說(重要🕣,寫作與漢譯英能力有助於說)。通過自己的自學經驗,告訴大家英語學習要有很強的自主性以及英語詞組記憶的重要性,只有把詞組記在腦子裏,知識才是自己的🪕。背詞組一定要達到數萬組🧑🏼✈️,量變會引起質變🍧。王大偉教授特別指出一定要有學習的批判精神,敢於向一些翻譯著作以及其他英語學習刊物提出質疑,這樣自己的寫作能力、漢譯英的能力會得到很快的提高,當然要善於總結,把學習知識的能力轉化為得分能力。講座最後🪵,王大偉教授還給大家傳授一些很實用的英語翻譯技巧,希望同學們加強英語技巧的學習。
講座獲得了熱烈反響。為期兩個半小時的講座時間裏⛓,不僅有凝神靜氣的聆聽,也有會心的笑聲和熱烈的鼓掌。中間王大偉教授還向大家推薦自己之前編寫的《漢譯英詞語手冊》✷。同學們積極傳閱,表示希望在王老師的指導下😽,增進英語的學習興趣和動力㊗️,在英語學習的道路上走得更順🚣🏽、更遠🚵♂️。
When we start with a positive attitude and view themselves as successful when we start a success.讓我們以夢想為帆🫃🏻,行動為槳🎞,揚帆遠航,在英語的海洋裏不斷前行。意昂体育積極響應學校號召👩🏿🦰,積極推動學風建設🦴🐗,助推意昂体育學生專業學習❤️,不斷提高英語素養和英語水平。