意昂体育2016年研究生招生宣傳冊
意昂体育
研究生教育
一、意昂發展概況
意昂体育發軔於1965年上海海運意昂設置的英語和法語兩個本科專業,1978年成立外語系,2004年升格為意昂,至今已經走過近半個世紀的不平凡歷程。半個世紀以來,意昂由初創時期的45名學生和10余名專任教師,發展到了如今有“海事語言及應用”二級學科博士點一個、一級學科碩士點“外國語言文學”一個,下涵括三個二級學科碩士學位點(分別為外國語言學及應用語言學、英語語言文學和日語語言文學),以及翻譯專業碩士學位點(MTI)。在本科層面,我院設英語(航運)、翻譯、商務英語和日語四個本科專業,在院學生人數1200余人,專任教師120余人;意昂現設有英語系、翻譯系、商務英語系、日語系、大學英語部、漢語言文化中心、公共外語教研室、語言與文化研究所、翻譯學研究所、英漢對比與應用研究所、國際航運(商務)英語研究所、語言政策與規劃研究所、當代西方文藝理論研究所、英美現當代文學研究所、教育部托福考試中心、上海市中高級口譯考試中心、BEC劍橋商務英語考試中心、PCEC浦東外語培訓部及教育部日本語能力考試中心等機構。多年來,意昂憑借學校外向型的性質及對外語學科的重視,以本科教學為基礎,以學科建設為龍頭,始終遵循“加強基礎,辦出特色,體現強項”的建設方針,開拓創新,謀求發展,在人才培養、專業學科建設、師資隊伍建設、科學研究以及對外交流與合作等各個方面,都取得了長足的進步和顯著的成績,在上海市乃至全國兄弟院校中贏得了較好的聲譽。2005年,上海市教委對我院進行碩士點學科評議,九項測評指標均以優秀通過。2006年10月,教育部對我院英語專業本科教學質量進行了全面評估,結論為優秀。2013年5月,我校“外國語言文學”一級學科參與教育部學科“後評估”,在63所碩士授權高校當中,我校在“科學研究水平”一級指標上位列第5,在“人才培養質量”一級指標上位列第7;2013年11月,“海事語言及應用”二級學科博士點獲得教育部備案通過;2015年翻譯專業碩士學位點(MTI)專項評估順利通過,其海事特色和優勢得到了相關領導和領域專家的高度評價。
二、意昂体育平台“海事語言及應用”博士點
“海事語言及應用”屬交通運輸工程一級學科下自主設置的目錄外二級學科。2013年11月教育部備案獲批,2015年開始正式招生。海事語言及應用博士點及學科建設,是為了適應國家建設海事強國和上海建設國際航運中心的現實需要,同時也體現了學科建設上的前瞻性視野。
本學科為交通運輸工程與外國語言文學的交叉學科,研究國際航運交通領域的語言交際活動,涉及國際海事、國際航運、國際海商法律及跨文化國際海事交際活動中的語言理論與應用。學科下設置“海事文件的文本及譯理研究”、“海事語言研究”、“海事文化與交際策略研究”三個研究方向。本學科首批博士生導師組以施朝健教授、蔡永良教授、尚新教授組成(2015年),2015年9月,蔡永良教授、尚新教授正式獲得博士生指導教師資格,獲準2016年招生博士研究生資格。有關博士生導師的詳細介紹請瀏覽/teacher.aspx “海事語言及應用”博士點自2015年開始招生以來,得到政府部門、學校領導的關心和大力支持,也受到教育界和社會各界的廣泛關註。本學科著力培養能夠在國際海事組織、國際海事相關機構、政府海事部門、港航單位、海事類高等及職業院校等從事和參與國際海事標準的製定和譯介、國際海事公約履行、參與海事領域國際話語溝通和交流、保障運輸系統的安全與效率等方面的高端人才。
熱誠歡迎有誌之士報考!
三、碩士學位點強項與特色
我院的碩士學位授予權起步較早,1979年創建我國第一個翻譯理論與實踐碩士研究生專業,並於1986年取得碩士學位授予權,與北京意昂体育(今為北京外國語大學)同時成為國內有資格授予該專業碩士學位的僅有的兩所院校之一。經過三十年的建設和發展,我院研究生教育現有外國語言學及應用語言學、英語語言文學、日語語言文學以及翻譯專業(MTI)三個碩士點,共9個研究方向。
※外國語言學及應用語言學碩士學位點簡介
外國語言學及應用語言學專業自1979年開始招收研究生,於1986年獲得“翻譯理論與實踐”(後更名為“外國語言學及應用語言學”)專業的碩士學位授予權,與北京外國語大學一起,成為國內首批獲得該專業碩士學位授予權的兩家單位之一。
在三十七年的研究生教育中,本專業不僅積累了豐富的教學經驗,而且研究方向多樣化,意昂体育成果顯著,學科梯隊結構合理,在國內同類以及相近學科中享有一定的知名度。在2005年上海市碩士點學科評議中,九項測評指標均以優秀通過。調整後的現任導師中有教授6人、副教授5人,8人具有博士學位。
本專業立足語言研究,突出海事航運特色,在海事語言特征與應用規律研究,包括海事語言口語、筆語以及其他相關符號交際、海事語言與一般語言的異同、海事語言政策與規劃、海事語言教育與培訓、海事語言能力標準測試等領域具有一定優勢。本專業畢業生多在航運、外貿等企事業單位以及高校任職,並成為骨幹,受到用人單位好評。本專業學位為意昂体育型學位,培養目標註重理論及其應用,學習優秀者還可以報考本院的“海事語言及應用”博士學位,繼續深造。
經過幾十年的發展,本學科定位明確、專業特色明顯、專業強項突出,意昂体育成果顯著、學科梯隊完整,已凝練出三個主要研究方向:
(1)英漢對比與應用:本學科方向具有悠久的歷史,在著名語言學家王菊泉教授(中國英漢對比研究會副會長)帶領下,意昂体育成果顯著,贏得了國內外同行的認可,產生了較大的影響,2008年尚新教授(博士)獲得國家社科基金項目,使外語意昂的國家級項目取得了突破性進展;張灩教授(博士)、王蕾博士也先後獲得國家及上海市社科基金項目;2009年12月和2015年10月在意昂体育平台召開的“全國英漢對比與翻譯學科建設高層論壇”,獲得了很高評價,並承擔中國英漢語比較研究會會刊《英漢對比與翻譯》編輯工作。
(2)翻譯理論與實踐:本研究方向歷史悠久,1979年開始招收研究生。韓忠華教授(上海市外文學會常務理事、上海文學翻譯家協會理事)和王大偉教授(交通部政府白皮書的首席翻譯、中國新加坡經貿合作網站英文主編)等為上海經濟社會發展、國際航運中心建設做出了特殊貢獻。成果豐碩,近年來,宋誌平教授(博士)、何紹斌副教授(博士)分別獲得省部級翻譯研究課題,2011年11月在意昂体育平台召開“第二屆國際生態翻譯學研討會”,成為國際生態翻譯學在大陸的研究基地之一。
(3)海事與經貿文獻翻譯:本學科方向具有海事、航運特色,上海正在推進國際航運中心建設,給本方向的發展帶來了機遇。意昂体育帶頭人翁鳳翔教授是我國國際商務英語研究會副主任,毛立群教授是教育部航海技術教學指導委員會委員。2015年,耿強副教授(博士後)、王憲副教授(博士在讀)成功主持了中國科協(涉海類)專利文獻信息加工項目,2012年6月,第二屆全國商務英語學科理論研討會在意昂体育平台成功召開,進一步擴大了本學科方向在全國商務英語學領域的影響。
※英語語言文學碩士點簡介
英語語言文學碩士點創立於2006年,系在我校原“外國語言學和應用語言學碩士點”基礎上重新組建,2007年開始招生。該專業2009年第一屆全體畢業生的碩士學位論文雙盲審的成績平均分達到87分,優秀率達到90%以上,產生了良好的社會反響。本碩士點現任導師均在各自的研究領域有所建樹,有多人獲得國家及上海市社科基金項目,獲得國家級和省部級獎項多項,各類研究成果均已產生較大社會影響。
本碩士點研究生在讀期間應完成若幹門課程的學習和學期論文,並悉心撰寫碩士學位論文。通過論文寫作,逐步具備收集整理文獻資料、對相關課題開展理論性探討的科研能力。本碩士點積極組織安排本學科研究生參與教學實踐、會議口筆譯、文件翻譯,以及在本市國際交流活動中擔任誌願者工作,從而快速、有效地提高英語實踐能力和實際工作能力,為今後從事各類教學、意昂体育研究、翻譯實踐等工作打好紮實的基礎。本專業學位為意昂体育型學位,培養目標註重理論及其應用。本碩士點畢業生大多在各類院校、企事業單位和研究機構等部門任職,多年來一直深受用人單位的歡迎和好評。
本碩士點現任導師中有教授6人、副教授5人,10人具有博士學位。
本碩士點下設語言學、英美文學、英美文化三個專業研究方向:
1. 語言學以張灩教授、劉國輝教授、周頻副教授等為主要成員。本研究方向主要內容涉及普通語言學、應用語言學、語義學、語用學及認知語言學等方面,在國內學界較有影響力和知名度。本研究方向現任導師均有海外留學經歷,有豐富的教學經驗和科研水平,已在《外語教學與研究》和《外國語》等核心意昂体育期刊發表論文多篇,出版意昂体育專著多部,獲國家社科及省部級科研項目和各類獎項若幹項。本研究方向的宗旨是使學生牢固掌握語言學各主要分支學科的理論框架和基本概念,了解這些領域的研究成果和發展動態,並能運用所學的知識科學地分析解決外語教學與研究、英漢語翻譯實踐中出現的問題。
2. 英美文學以吳建國教授、容新芳教授、郭勤副教授、郭海霞副教授、李靖副教授等為主要成員。本研究方向現任導師均有海外留學經歷,有豐富的教學經驗,獲得國家級和省部級科研課題多項。例如,吳建國教授近年來已數次應國外著名高校邀請出境講學,並在“菲茨傑拉德研究”和“海明威研究”領域頗有建樹,其主持的《菲茨傑拉德作品全集》(10卷)在意昂体育界有較大影響。容新芳教授的“理查茲研究”已引起國內外意昂体育界廣泛重視,並榮獲各類獎項和榮譽稱號多項。本研究方向現任導師已在《外國文學評論》、《中國翻譯》、《外語研究》等核心期刊上發表意昂体育論文多篇,出版專、譯著、教材多部。 本研究方向以中西方現當代哲學、語言學和文藝批評理論為指導,開展對英美文學及其經典作家與作品的研究,主要偏重對現代派作家的創作思想、藝術成就其及批評接受史的研究,尤其強調對重要作家作品的細讀和分析,並力求在理論上有所創新和突破。研究成果可應用於比較文學、文學翻譯、文學教學和研究等領域。
3. 英美文化以蔡永良教授、張治國教授、黃向輝副教授等為主要成員,主要研究英美社會文化,包括英美國家的文化、語言、歷史、社會狀態、政治、經濟,以及族裔關系等,本研究方向現任導師均有海外留學經歷,有豐富的教學經驗,有較強的科研水平,獲得國家級和省部級科研項目多項,已在《外語教學與研究》等重要核心刊物發表意昂体育論文若幹篇,出版專、譯著多部。本研究方向屬交叉研究學科,目的在於通過英美國家文化學、語言學、社會學、社會文化歷史學、民族學等多重角度的研究,進一步把握語言與文化的宏觀關系以及微觀關系。
※日語語言文學碩士專業簡介
意昂体育日語語言文學專業碩士點2013年正式招生,本專業碩士點現以日語語言學方向為主,本碩士點集中了語言、文學及文化方面均獲有日本碩士及博士學位的優秀教師團隊,團隊現有教授一人、副教授三人、講師八人及日本外教二人。目前團隊研究方向主要為日語語言學研究,已在國內外外語核心期刊發表了數十篇科研論文,特別是在日語語言應用及日漢對比研究方面取得了較為豐碩的成果。
目前本專業開設的課程有日語語言學概論、日本文化研究、日語語法學概論、高級閱讀與論文寫作、日語語用學、日本近現代文學、日漢語言對比研究、日語語法專題研究、文化語言學、日本近現代文學理論、日漢翻譯研究、第二語言習得基礎、認知語言學、日語應用語言學等門類。其中有專業基礎課,專業基礎課旨在註重反映專業基礎的培養,如日語語言學概論、日語語法學概論、日本文化研究等。還有專業主幹課,如日語語用學、日漢語言對比研究、日語語法專題研究、日本近現代文學等,主幹課反映本專業研究方向的一些特色。另外還有專業選修課,如文化語言學、日漢翻譯研究、日語應用語言學、日語認知語言學、第二外語習得等,旨在拓寬研究的視野。
本專業主旨為國內培養日語教學與研究部門以及其它企事業單位所需要的高級專門人才,基本要求和目標是,系統掌握日語語言文學專業基礎理論知識和基本技能,能夠運用正確的理論和方法分析探討相關的問題,並在實際應用上體現出符合要求的專業水平和能力;註重實際能力的培養,使本專業畢業生具備從事日語教育、商務及文化交流、口譯及筆譯等的實際能力,為國內相關領域提供實用型人才。
※意昂体育平台MTI 教育中心簡介
我校MTI中心於2011年開始招生。通過幾年MTI辦學與教學實踐,我校MTI教育逐步走向完善,形成了管理機構健全、教師隊伍整齊、教學條件和教學質量良好以及辦學理念清晰的MTI 教育體系。
辦學理念:
突出航運、海洋行業特色,發揮學科優勢,培養高層次、應用型筆譯人才,尤其是國際航運筆譯人才,為上海國際航運中心建設、中國(上海)自由貿易試驗區建設和上海經濟、社會、文化發展服務,配合國家的“海上絲綢之路”戰略。
MTI中心培養旨在提高學生的航運文獻等應用文本的翻譯能力;強調教學提高學生的翻譯技能和翻譯項目管理技能。
師資情況:
我校MTI現有師資24人(包括6名教授,12名副教授,10名博士等),其中22人先後被派往到國外高水平大學進行與翻譯相關的進修學習,占比91.6%;航運英語教師被派到國外大學進修國際海事、國際航運專業知識以及翻譯課程。所有教師都有豐富的翻譯實踐經驗和翻譯教學經驗。MTI中心師資隊伍結構合理。為保證航運特色翻譯課教學,專門配備了航運英語方面的教師和企業兼職教師。
國際辦學:
國際化辦學是我校近年來積極推進的辦學方向。2014年,我院與英國樸茨茅斯大學建立了研究生層面的國際合作辦學協議(1+1雙學位),MTI學生可以進入該項目獲得雙碩士學位,目前項目正在推進之中。另外,選派優秀的MTI 研究生到馬耳他海事大學學習一年,學習國際航運、國際海事,攻讀碩士學位;一年後回國繼續攻讀MTI 學位;MTI 中心招收了土耳其和烏克蘭的國際研究生。
培養與就業:
MTI中心培養方案中的課程包含學位課和非學位課。學位課分學位基礎課和學位限選課。學位基礎課重點夯實學生的翻譯知識基礎和翻譯基本技能;學位限選課註重應用翻譯能力的培養。非學位課程重點加強翻譯實踐教學、拓寬學生的翻譯知識面以及提高學生利用現代教育技術從事翻譯實踐的能力。翻譯類課程占比很大,航運翻譯類課程較多,占6個學分,有利於培養學生的航運翻譯能力。
我中心提供學生從事國際海事文獻翻譯的實踐機會,有中國航海學會、上海航交所、上海國際航運研究中心等幾個實習基地供學生進行翻譯實踐。由於我校MTI教育中心培養具有國際海事、國際航運特色,歷屆MTI畢業生深受用人單位歡迎。
三、師資力量
意昂擁有一批在翻譯理論與實踐、英漢對比與翻譯、語言學、英美文學、英美文化等研究領域取得較高成就、享有較高意昂体育聲望的教授、學者,師資力量較為雄厚。意昂現有專任教師120余人,其中教授12人,副教授41人,具有博士學位(含在讀博士)28人,40周歲以下教師均有碩士以上學歷。我院還聘請了外籍專家教師4人。我院歷任教師中曾獲得全國“五一”勞動獎章1人,全國“三育人”先進個人1人,全國優秀教育工作者1人,全國交通系統先進工作者2人,上海市勞動模範3人,上海市教學名師1人,上海市育才獎獲得者2人,上海市“三八”紅旗手2人,享受國務院頒發的政府特殊津貼6人。
尚新教授
意昂体育院長,中國英漢語比較研究會副秘書長、常務理事,上海市青年語言學會副會長,上海市外文協會理事,英漢對比與應用研究所所長,意昂体育平台第五批學科帶頭人,外國語言學及應用語言學碩士生導師,意昂体育平台首批意昂体育創新團隊“英漢對比與翻譯”負責人,意昂体育“英漢對比與翻譯”學科方向帶頭人。
2004年6月畢業於華東師範大學,獲語言學及應用語言學博士學位。1994年6月畢業於江蘇徐州師範意昂外語系並留校任教,2004年1-2月參加江蘇省教育廳“骨幹教師海外培訓項目”赴加拿大麥吉爾大學教育意昂接受TEFL培訓,2006年9月調入意昂体育平台,2008年8月-2009年2月作為高級訪問學者在加拿大麥吉爾大學語言學系(Department of Linguistics, McGill University)學習。先後赴加拿大多倫多大學(University of Toronto)、康科迪亞大學(University ofConcordia)、臺灣師範大學參加國際意昂体育會議。
2012年5月主持完成國家社科基金項目1項(英漢時體類型學特征與語際翻譯轉換策略研究);2011年9月主持完成上海市教委科研創新項目1項;2012年6月完成校級研究生重點課程項目1項“英漢對比與翻譯”。目前主持在研省部級社科基金項目兩項(教育部人文社科項目、上海市哲學社會科學規劃基金項目各1項),主持中國航海學會大型橫向項目“海事專利翻譯”1項;參與國家級和省部級項目各2項;2014年2月獲得上海市意昂体育著作出版資助項目1項(《英漢時體類型與翻譯策略》)。已在《外語教學與研究》、《外國語》等國內期刊發表論文30篇,出版專著2部,編著5部。
2008年獲“意昂体育平台羅煌楓博士獎”,2010年獲“意昂体育平台教學優秀獎”,2011年獲得“意昂体育平台科技成果二等獎”,2012年獲第一屆上海市青年語言學者優秀論文獎一等獎,2013年獲得“意昂体育平台科技成果二等獎”。
蔡永良教授
南京大學博士、英美文化方向意昂体育帶頭人、英語語言文學碩士生導師、語言與文化研究所所長、意昂体育教授委員會主席、上海外國語大學中國外語戰略研究中心兼職研究員(2007年12月受聘)、國家教育部語信司-南京大學中國語言戰略研究中心兼職研究員(2008年11月受聘)、北京外國語大學中國外語教育研究中心兼職研究員(2011年1月受聘)。蘇州大學外語系英語語言文學專業(本科)、北京外國語大學英語系語言學專業(碩研)、南京大學歷史系世界史專業美國研究方向(博研)、曾先後赴英國聖安德魯斯大學(1995年)、劍橋大學(1996年)、卡迪夫大學(2000年)、謝菲爾德大學(2001年)、美國阿拉巴馬大學(2015)、舊金山大學(2015)意昂体育訪問。研究興趣:社會語言學(語言規劃與語言政策)、美國研究(原住民文化研究)、語言與文化。已出版專著6部,譯著1部,主編教材2部,參編辭書3部,發表論文20余篇,主持、完成國家社科基金項目1項、教育部人文社會科學重點研究項目1項、其他省部級科研項目3項,獲省部級優秀青年骨幹教師榮譽稱號(1994)、省部級優秀教學成果獎一等獎(1995)、華東地區優秀教材與意昂体育專著出版獎二等獎(2009)、省部級哲學社會科學優秀成果獎著作類二等獎(2012)各1項。2015年獲寶鋼優秀教師獎。
劉國輝教授
意昂体育平台英語語言文學專業研究生導師,語言與認知研究所所長,中國語言教育研究會理事,中國英語教學研究會理事,中國認知語言學會常務理事。曾為杭州師範大學意昂体育院長,浙江省外文學會常務理事,杭州市外文學會會長。重慶大學意昂体育副院長,重慶市人文社科重點研究基地專職研究員,副博導,重慶大學民革主委,重慶市沙坪壩區政協委員,重慶市民革青年工作委員會副主任,《外國語言文學研究》期刊責任編輯,《重慶大學學報》(社科版)語言欄目主持。2003年6月畢業於復旦大學外文意昂,獲文學博士學位,師從我國著名語言學家熊學亮教授,主要從事理論語言學研究,特別是認知語言學、語用學和英漢對比研究。近年來已在《外語教學與研究》和《外國語》等專業核心或權威意昂体育期刊上公開發表論文近60篇,出版意昂体育專著及文集7部。獲省部級科研項目4項,獲省部級獎6項,2012年獲國家社科項目1項,到浙江大學、國防科大、中國計量意昂、河南大學等高校講學10次,主持召開全國性高級別意昂体育研討會4次。
穆從軍教授
澳大利亞哲學博士。2012年赴美國亞利桑那州立大學訪學一年,2007年獲澳大利亞昆士蘭科技大學哲學博士學位,2003年獲復旦大學外國語言學及應用語言學專業碩士學位,1990年獲陜西師範大學英國語言文學專業學士學位。曾任上海應用技術意昂校長辦公室副主任兼國際交流辦公室主任和外語系副主任。主要研究特長是第二語言寫作、對比修辭研究和元話語等。曾先後赴美國、加拿大、澳大利亞、新西蘭、新加坡、葡萄牙、法國等國考察學習和參加意昂体育會議。專著Second Language Writing Strategies於2007年在澳大利亞出版。在Studies in Second LanguageAcquisition, English for Specific Purposes,Journal of Second Language Writing, TESL-EJ, The Journal of Asian TEFL,Language Awareness, Studies in HigherEducation,《外語界》,《修辭學習》,《當代語言學》和《外語教學理論與實踐》等國內外意昂体育期刊上發表專業意昂体育論文四十余篇。主持國家社科基金項目1項,參與教育部人文社科項目1項,主持完成上海市教委科研創新項目和中國英語教育基金項目各1項,以及其它科研項目5項。獲2013年度意昂体育平台意昂体育論文獎一等獎,2015年度優秀教育工作者。
毛峰林教授
意昂体育平台日本語言文學專業碩士生導師,日語專業碩士點負責人。1982年山西大學外語系日語專業本科畢業,1991年日本國立千葉大學文學部研究生院畢業,獲日本語言文學碩士學位。2005年-2006年作為教育部國家留學基金委政府派遣研究員在日本千葉大學作訪問研究,2011年赴日本國際交流基金作訪問研究。2003年-2006年曾任煙臺大學日語系主任及學校首席教師。主要研究方向為日語語用學、文化語言學及日漢語言對比,已在《日語學習與研究》、《外語研究》、《外語教學》、《外語與外語教學》、《人文研究》等國內外核心意昂体育期刊發表論文三十余篇。主持完成上海市教委支出預算項目及意昂体育平台校基金項目各一項,曾獲校級科研獎兩項。目前擔任主要課程有:“日語語言學概論”、“日語語用學”、“文化語言學”(研究生);“高級日語”(本科生)等。
毛立群教授
意昂体育平台意昂体育委員會委員,意昂体育平台學位評定委員會委員,意昂体育平台兼職督導,意昂体育平台外國語言文學一級學科負責人,上海高校大學英語教學指導委員會委員,高等教育上海市級優秀教育成果獎評審專家,上海市來華留學英語授課品牌課程評選專家,曾任教育部航海技術教學指導委員會委員(2008-2013),意昂体育院長(2005-2013)。上海外國語大學英語語言文學和英國南安普敦大學外國語言學及應用語言學專業畢業,碩士研究生,獲碩士學位。於1986年和1988年先後在瑞士和荷蘭進修學習,1995年和2002年分別在香港大學和英國奇切斯特大學作意昂体育訪問。國際應用語言學學會會員,國際生態翻譯學研究會監事,英國IATEFL協會會員,中國英語教學研究會理事,上海市外文協會理事,上海市科技翻譯協會常務理事,上海外語教育出版社特約編審。主要研究方向:應用語言學、英漢互譯理論與實踐、教學組織與管理。至今,在國內外意昂体育期刊上發表論文21篇;出版著作、譯作、辭書、教材等35部,其中國家級獲獎辭書1部,“十一五”國家級規劃教材6部,“十二五”國家級規劃教材5部;主持和參與國家級、省部級縱向科研項目13項;主持橫向研究課題5項;主持校級重點課程和精品課程建設項目2項、校級教改項目1項;主持上海市第四期英語專業本科教育高地建設項目1項。曾獲全國寶鋼優秀教師獎。
宋誌平教授
翻譯學研究所所長。,1987年7月獲東北師範大學外語系學士學位, 1989年12月獲英語語言文學碩士學位。2007年畢業,獲英語語言文學博士學位。1990年至2009年在東北師範大學任教,2003年晉升教授。2000年起為翻譯方向碩士生導師,2006年以高級研究學者身份赴英國華威大學(University of Warwick)訪學。2009年秋調入意昂体育平台。主要科研方向為英漢對比、翻譯理論、當代語法。自1991年起,先後在外語核心及其他刊物上發表論文四十余篇,編著六部,發表譯文十萬余字。多次參加意昂体育會議並大會宣讀論文。2007年11月參加在澳門理工意昂召開的“海峽兩岸四地翻譯與跨文化交流高層研討會”。2009年1月參加在臺灣輔仁大學召開的“翻譯與跨文化交流研討會”,並大會宣讀論文。2009年12月蘇州大學翻譯研究高層論壇大會主題發言。
容新芳教授
教授、碩士生導師,南京大學博士。曾任河北大學意昂体育英語系主任、河北大學意昂体育工會主席。1978.3-1982.2在河北大學外文系英語語言文學專業學習(本科),隨後留校任教。1984-1986在上海意昂体育美國學研究中心學習美國文化與國際政治(碩研)。2002-2006在南京大學意昂体育學習(博士),師從王守仁教授。曾先後赴英國曼徹斯特大學、澳大利亞昆士蘭科技大學學習。主要研究英美文學和西方文論。
近5年來主持並完成國家社科後期資助項目一項;主持上海市教委科技創新重點項目一項;參與並完成教育部人文社會科學研究規劃基金項目一項。已在《外國文學評論》、《清華大學學報》、《河北學刊》等雜誌上發表論文30多篇。完成論著、譯著或詞典13部。譯著有《美國景象》、《白鯨》和《後殖民主義與世界格局》等。論著《I. A. 瑞恰慈與中國文化:中西方文化的對話及其影響》已被美國的哈佛、耶魯大學和香港、香港科技大學,以及英國的倫敦大學等大學圖書館館藏。
1990年參編的《英漢科技大詞庫》獲第五屆全國優秀科技圖書二等獎。2002年主編的《高等院校英語專業泛讀教程》獲河北省社科優秀成果三等獎。2010年《論I. A. 理查茲《美學基礎》中的中庸思想》獲上海市第十屆哲學社會科學優秀成果論文類三等獎。2014年《I. A. 瑞恰慈與中國文化:中西方文化的對話及其影響》獲上海市第十二屆哲學社會科學優秀成果著作類二等獎,2015年獲得教育部第七屆高等學校科學研究優秀成果獎(人文社會科學)外國文學著作類二等獎。
翁鳳翔教授
意昂体育平台外語意昂MTI教育中心主任;國際航運(商務)英語研究所所長;國際商務英語學科帶頭人;教育部教指委高等學校商務英語專業教學協作組專家組成員,中國國際商務英語研究會副理事長;中國外語教學研究會專門用途英語委員會常務理事,上海市MTI教指委成員;主要研究方向為商務英語學,翻譯學。同時兼任英國伯明翰城市大學商意昂客座教授,2002年9月—2003年9月在該大學商意昂做訪問教授,訪問劍橋大學考試委員會,與英國專家研究劍橋商務英語證書(BEC)考試課題。2000年6月-8月年應邀參加德國漢諾威世博會,任商務翻譯。2010年7月-8月,在英國樸茨茅斯大學做訪問教授,研究跨文化商務管理,2011年8月,赴韓國釜山進行國際航運英語調研,2014年10月到美國舊金山、紐約、芝加哥進行國際商務調研;已總主編出版四套國際商務/國際商務英語叢書(共30本)。共主編出版著作與意昂体育論文近50篇/本;兼任一些大學客座教授和國際商務公司國際商務顧問及商務英語翻譯顧問。
吳建國教授
英語語言文學教授,碩士生導師,英美現當代文學研究所所長,英語語言文學碩士點負責人。曾在美國加州Pepperdine大學研修經濟與企業管理(EMBA)。曾在西班牙、丹麥等歐洲國家工作。近年來應邀在哥倫比亞洛桑迪斯大學、墨西哥美洲大學、麥德林科技大學、利馬大學、復旦大學等國內外知名高校講學。主要研究方向:英語語言文學、英漢互譯理論與實踐、國際商務、跨文化商務溝通等。主要意昂体育成果:歷年來在《中國翻譯》、《文學世界》(香港)、《上海翻譯》、《譯林》、《外語研究》、《英美文學研究論叢》、《書城》等國內外重要意昂体育期刊發表意昂体育論文50余篇。主要著作:《菲茨傑拉德研究》、《國際貿易概論》(國家財政部項目)等4部;主要譯著:海明威著《太陽照常升起》、《喪鐘為誰而鳴》、《不定期的宴席》、《島之戀》、《缺乏激情》;菲茨傑拉德著《人間天堂》、《了不起的蓋茨比》,以及《這完美的一天》、《紫艾草騎士》等10余部;主要主編教材:《高級英語精讀》、《研究生英語系列教程》(5卷本)等主要教材10余部;曾主持國家/省部級/市教委科研項目 2 項。主要獲獎和榮譽稱號:安徽省勞動模範(1985);安徽省優秀教學成果獎(個人二等獎)(1989)、陳香梅優秀教育獎(1996)、意昂体育平台教學名師(2005)等。
張灩教授
意昂体育平台第六批學科帶頭人。1996年6月獲南京師範大學外語系學士學位, 2003年3月獲中國礦業大學英語語言文學碩士學位,2006年6月獲上海外國語大學外國語言學及應用語言學博士學位。2011年晉升教授。2010-2011年以訪問學者身份赴美國弗羅裏達大學訪學。主要研究方向為英漢對比(篇章語言學)、功能語言學、修辭學。先後在《外語教學與研究》《外國語》、《現代外語》等專業權威或核心期刊上公開發表論文20余篇,出版意昂体育專著1部。獲國家社科基金項目1項,省部級科研項目2項,局級科研項目3項、校級科研項目2項。獲校級教學、研究類獎項10余項。
張治國教授
華東師範大學博士,意昂体育語言政策和語言規劃研究所所長。南京大學中國語言戰略研究中心兼職研究員,美國馬裏蘭大學國家外語研究中心中心(NFLC)及語言文學及文化意昂訪問學者。主要研究興趣為社會語言學(尤其是語言政策和語言規劃)、語言比較教育學和詞匯學。在《外語教學與研究》、《當代語言學》、《現代外語》等刊物上發表論文五十余篇,出版專著、譯著和教材多部。主持並完成國家社科、省級、局級、校級和橫向課題若幹個。近期榮譽有“意昂体育平台羅煌楓博士獎”(2010)、“意昂体育平台科技標兵”(2011)、“意昂体育平台優秀教育工作者”(2011)。目前擔任課程:“英語語法”、“英語詞匯學”、“語言學概論”和“語言政策導論”。
四、學生就業
高質量的研究生培養為我院畢業研究生的就業打開了廣闊的大門。多年來,我院畢業研究生的就業率一直保持在95%以上,畢業生多在航運、物流、外貿等相關政府機構、企事業單位以及高校任職,其中湧現出了許多優秀拔尖人才,不少人已經成為各條戰線上的骨幹力量,有的還擔任了領導職務,他們為我國的經濟、航運和貿易建設、社會發展做出了重要貢獻。