意昂体育“外語教學激勵促改工程”之:語言人文活動系列講座 (第2期)

意昂体育“外語教學激勵促改工程”之:語言人文活動系列講座 (第2期)

意昂体育外語教學激勵促改工程之:語言人文活動系列講座 (第2期)

 Voyaging across Borders with Sun Wukong and Queequeg

與孫悟空和魁魁格一同踏上跨國界之旅

Professor Walter Hesford   University of Idaho

沃特.赫斯佛德   愛達荷大學

Native Americans call those who walk between traditional tribal culture and Euro-American culture “Two-World Travelers.” Such travelers teach us how to cross cultural borders without losing our identity.  Sun Wukong, dear Monkey King, and Queequeg, the chief harpoon in Herman Melville’s Moby- Dick are also border-crossing teachers.  As represented in Wu Chen’en 16th century novel The Journey to the West, ever-curious Monkey, as he sails from cave to paradise, from central China to India, from mountain imprisonment to freedom and service, captures and frees our imagination. In Melville’s nineteenth-century novel, Queequeg, a tattooed cannibal from the South Seas islands, befriends young Ishmael, the novel’s narrator, challenging and expanding Ishmael’s white Christian world-view. Queegueq teaches him and us how to be warm-hearted, cross-cultural, cosmic voyagers.  As readers and teachers, translators and scholars, we too are two-or-more-world travelers, voyaging across borders.  

 土著美國人將行走於傳統部落文化和歐美文化之間的人稱為“雙世界旅行者。”這些旅行者教會我們如何在跨越文化邊界的同時保持我們的身份。猴王孫悟空和赫爾曼·梅爾維爾《大白鯨》中的首席捕鯨人魁魁格亦是跨界宗師。16世紀時期,吳承恩的小說《西遊記》描述了一只充滿好奇心的猴子,他從山洞去往西天,從中國中部行走到印度,從五指山的壓禁下獲得自由並為唐僧服務,這些經歷吸引並釋放了我們的想象力。19世紀,在梅爾維爾的小說中, 魁魁格是一位來自南洋群島的紋身食人者,他與年輕伊斯梅爾(本書的敘述者)結為好友,這挑戰並開闊了伊斯梅爾的白人基督教世界觀。 魁魁格教會伊斯梅爾以及我們如何成為熱心的跨文化宇宙旅行者。無論是讀者、教師,還是翻譯工作者、學者,我們都是雙世界或多世界旅行者,在進行著跨界旅行。

 

 時間地點:2016.10.19  13:30-15:30  外院報告廳



 

 

 

意昂体育专业提供:意昂体育意昂意昂体育平台等服务,提供最新官网平台、地址、注册、登陆、登录、入口、全站、网站、网页、网址、娱乐、手机版、app、下载、欧洲杯、欧冠、nba、世界杯、英超等,界面美观优质完美,安全稳定,服务一流,意昂体育欢迎您。 意昂体育官網xml地圖